[Notice] Some fansites use translations with interesting motives

My commentary on the recent Changmin interview and jyjfiles’ misuse of his words.

*the translations that I screencapped are credited as tagged to their respective sites. Original links here: trans 1 jyjfiles, trans 2 tohosomnia

Although in the first article there are many other parts that could also be discussed, I addressed Changmin’s excerpt because it is most recent. Changmin’s interview is an example of the point I’m making and can be applied to those other disputable parts as well. Lastly, I’m not criticizing the actual translation. I just want to bring attention to how it was presented and why that matters just as much as the translation it self.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s